Nature Photography • Komorebi [Light and Leaves]

7:58 AM

In the previous days I was post-processing some photos from our short trip to the forest of the mountain Belles, outside the picturesque village of Ano Poroiaduring May when I came across to this photo of beautiful tree leaves brightened by the sunlight. As I have described in my previous blog post the weather was ideally sunny, the foliage of the forest was fresh and thick, playing gently with the sun rays and creating wonderful transparencies and shadows. 

I always search for new keywords and descriptions when I upload a new photo in order to enrich my old ones. It's amazing to find out new words through this process, especially when the new word exists only in one language. This time, my search led me in one beautiful Japanese word that describes precisely the phenomenon when the sunlight is filtered through the trees.

木漏れ日   <=>   Komorebi 

Komorebi is the interplay between the light and the leaves and in Japan, the country of the rising sun, they need only one word to express it. Moreover, the way, which the word Komorebi is composed, is so interesting: 

木 means tree

漏 means escape

日 means light or sun

I searched more to find similar words in English and in Greek, but unfortunately I didn't find some single word. There are sunrays and sunbeams, which are more general and they describe the shape of the sunlight when is entering through a small hole, wherever this hole is. On the contrary, Komorebi describes not only the interplay between sun and leaves, but also the result of it as a light curtain inside the forest, or the reflection of it on the ground. The existence of this word is not strange at all for the rich traditional Japanese culture, which appreciates so much nature and trees, like bonsai and cherry blossom (sakura). So, the next time you will walk in the woods don't hesitate to capture sunbeams and leaves... that is Komorebi!!!

Τις προηγούμενες μέρες επεξεργαζόμουν μερικές φωτογραφίες απ' το σύντομο ταξίδι μας στο γραφικό χωριό Άνω Πορόια στους πρόποδες του βουνού Μπέλλες και στο όμορφο δάσος που το περιβάλλει . Ήταν μέσα Μάη, και όπως είχα γράψει στην προηγούμενη ανάρτηση, ο καιρός ήταν ηλιόλουστος και το φύλλωμα των δέντρων, πυκνό και καταπράσινο, έπαιζε απαλά με τις ακτίνες του ήλιου και δημιουργούσε υπέροχες φωτοσκιάσεις και διαφάνειες. Όλες αυτές οι λιόχαρες φυλλιωσιές με το εκτυφλωτικές πράσινες αποχρώσεις δεν θα μπορούσαν να μην αποτυπωθούν από τον φωτογραφικό φακό μου!  Αργότερα, όπως τις επεξεργαζόμουν για να τις "ανεβάσω" και έψαχνα νέες λέξεις-κλειδιά, για να εμπλουτίσω τις περιγραφές μου, ανακάλυψα μια υπέροχη ιαπωνική λέξη που περιγράφει με ακρίβεια την αλληλεπίδραση και το παιχνίδισμα των ηλιαχτίδων με το φύλλωμα των δέντρων

木 漏 れ 日 <=> κομορεμπι

Στην Ιαπωνία, την χώρα του ανατέλλοντος ηλίου, χρειάζονται μόνο μία λέξη για να εκφράσουν αυτό το φαινόμενο και αυτή η λέξη δημιουργείται από τρία ιδεογράμματα:

木 σημαίνει δέντρο

漏 σημαίνει απόδραση

日 σημαίνει φως ή τον ήλιο

Πολύ ενδιαφέρον είναι και το γεγονός ότι η λέξη komorebi είναι μοναδική. Yπάρχει μόνο στα ιαπωνικά και δεν μπορεί να μεταφραστεί, παρά να μόνο να παραφραστεί στα αγγλικά και σε άλλες γλώσσες, όπως τα ελληνικά. Για παράδειγμα, έχουμε τη λέξη ηλιαχτίδα, η οποία είναι πιο γενική και περιγράφει την ακτίνα του ηλιακού φωτός, όταν εισέρχεται μέσα από μια μικρή οπή, οπουδήποτε και αν βρίσκεται αυτή. Αντίθετα, η λέξη komorebi αφορά την αλληλεπίδραση των ηλιαχτίδων μόνο με τα φύλλα των δέντρων και περιγράφει το οπτικό αποτέλεσμα αυτής της αλληλεπίδρασης, είτε ως δεσμίδα φωτός που διαπερνά μέσα από τις φυλλωσιές, είτε ως φωτοσκιάσεις που δημιουργούνται στο έδαφος. Η ύπαρξη μια τέτοιας λέξης δεν είναι καθόλου τυχαία για την πλούσια Ιαπωνική παράδοση και κουλτούρα, αφού εκτιμά βαθύτατα τη φύση, ξεχωρίζοντας και τιμώντας πολλά δέντρα, όπως τα μπονσάι και την ανθισμένη κερασιά (sakura). Γι' αυτό, την επόμενη φορά που θα είστε στο δάσος, μη διστάσετε να φωτογραφίσετε ηλιαχτίδες και φύλλα... είναι komorebi!!! 

Happy Friday to all... xoxo!!!

Sources / Πηγές 
English Language and Usage - www.english.stackexchange.com
• 11 Untranslatable Words From Other Cultureswww.blog.maptia.com
• The beauty of untranslated words - www.thoughtcatalog.com

You Might Also Like

0 σχόλια


Contact Form


Email *

Message *